۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
۞ He frowned and turned away 1 when the blind came to him. 2 What made you think that he will not grow in virtue, 3 or take heed and derive benefit from [Our] warning? 4 For him who does not care, 5 Unto him thou attendest. 6 What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allah). 7 As for him who comes to you striving (after goodness), 8 and fears (Allah), 9 Of him you are neglectful and divert your attention to another, 10 Indeed, this [Quran] is an admonition. 11 So let him who pleases mind it. 12 On honoured leaves 13 most exalted and purified, 14 by the hands of scribes 15 Noble and dutiful. 16 Man is (self-)destroyed: how ungrateful! 17 From what did He create him? 18 From a single sperm He created, then proportioned him, 19 Then made his passage easy (at birth); 20 then He caused him to die and brought him to the grave, 21 Then He will raise him up again when He please. 22 No indeed! Man has not accomplished His bidding. 23 Then let mankind look at his food - 24 We poured water, pouring it in great abundance, 25 and cleaved the earth, cleaving it asunder; 26 then caused the grain to grow out of it, 27 grapes, and fresh fodder, 28 and olive trees and date-palms, 29 thickly planted gardens, 30 And fruits and grass, 31 as provision for you and for your cattle to enjoy. 32 But, when the Blast comes, 33 That Day shall a man flee from his own brother, 34 mother, father, 35 his wife and his children. 36 on that Day each will be occupied with his own business, making him oblivious of all save himself. 37 Some faces that Day, will be bright (true believers of Islamic Monotheism). 38 Laughing, rejoicing at good news. 39 And many will be dust-begrimed, 40 o'erspread with darkness -- 41 These will be the unbelievers, the wicked. 42
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.