< random >
And truly, this (the Quran) is a revelation from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists), 192 brought down by the Faithful Spirit 193 upon thy heart, that thou mayest be one of the warners, 194 In eloquent Arabic. 195 (a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. 196 Is it not evidence enough for them that the learned among the Children of Israel have recognized this [as true]? 197 And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs, 198 And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. 199 Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners. 200 they will not believe in it until they see the grievous punishment. 201 The torment will strike them suddenly without their knowledge. 202 Then they will say: Shall we be respited? 203 So for Our punishment are they impatient? 204 Have you then considered if We let them enjoy themselves for years, 205 and then Our torment will strike them, 206 It will profit them not that they enjoyed (this life)! 207 We never destroyed a village that did not have warners 208 for a reminder; and never did We wrong. 209 The satans did not bring down this (Clear Book), 210 It would neither suit them nor would they be able (to produce it). 211 verily, [even] from hearing it are they utterly debarred! 212 So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. 213 And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred. 214 And spread your wing of mercy for the believers following you. 215 then, if they disobey thee, say, 'I am quit of that you do.' 216 And rely on the Mighty, the Merciful, 217 Who seeth thee when thou standest up 218 And thy movements among those who prostrate themselves, 219 Indeed, He is the Hearing, the Knowing. 220 [And] shall I tell you upon whom it is that those evil spirits descend? 221 They come to every sinful liar. 222 They listen eagerly, but most of them are liars. 223 And as for the poets [they, too, are prone to deceive themselves: and so, only] those who are lost in grievous error would follow them. 224 Do you not see that they wander about bewildered in every valley? 225 And they speak what they do not do? 226 Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take! 227
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.