< random >
And Aaron had already told them before [the return of Moses], "O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order." 90 They replied: 'We will not stop; we will cling to it until Moses returns to us.' 91 [Musa (Moses)] said: "O Harun (Aaron)! What stopped you when you saw them going astray; 92 so that thou didst not follow after me? Didst thou then disobey my commandment?' 93 Aaron said, "Son of my mother! Do not seize me by my beard nor by my head. I was afraid that you would say, 'You have caused dissension among the Children of Israel and did not pay heed to my words.'" 94 [Moses] said, "And what is your case, O Samiri?" 95 He said: I perceived what they perceive not, so I seized a handful from the footsteps of the messenger, and then threw it in. Thus my soul commended to me. 96 Musa (Moses) said: "Then go away! And verily, your (punishment) in this life will be that you will say: "Touch me not (i.e. you will live alone exiled away from mankind); and verily (for a future torment), you have a promise that will not fail. And look at your ilah (god), to which you have been devoted. We will certainly burn it, and scatter its particles in the sea." 97 Your God is only One, Allah. There is no god, except He, alone. His knowledge encompasses all things. 98 Thus do We relate to thee some stories of what happened before: for We have sent thee a Message from Our own Presence. 99 All who shall turn away from it will, verily, bear a [heavy] burden on the Day of Resurrection: 100 they will abide in this [state,] and grievous for them will be the weight [of that burden] on the Day of Resurrection 101 on the Day when the trumpet is blown: for on that Day We will assemble all such as had been lost in sin, their eyes dimmed [by terror,] 102 They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]." 103 We are the Best Knower of that which they will say, when the best of them in judgment will say: ye tarried not save for a day. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.