۩
Prostration
< random >
Have you considered he who turns his back, 33 and gives a little, grudgingly? 34 Or, does he possess knowledge of the Unseen, and can therefore see? 35 Has he not been informed of what is in the Scrolls of Moses, 36 And of Ibrahim who faithfully fulfilled? 37 Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another; 38 And that there is not for man except that [good] for which he strives 39 That his endeavours will be judged, 40 Then he will be recompensed for it with the fullest recompense 41 and that the final return is to your Lord, 42 that it is He who causes to laugh and causes to weep. 43 It is He who causes death and gives life. 44 That He did create in pairs,- male and female, 45 from an ejaculated drop (of sperm), 46 And that on Him is the bringing forth a second time; 47 It is He who grants people temporary and durable wealth. 48 that He is the Lord of Sirius, 49 And that He destroyed the former (tribe of) A'ad, 50 and Thamud, leaving no trace of them, 51 and before them the nation of Noah, they exceeded in evil and were insolent. 52 And He brought perdition upon the subverted cities 53 so that there covered it that which covered. 54 So, which of your Lord's bounties will you doubt?” 55 He who warns you is one of the warners of old. 56 The near event draws nigh. 57 apart from God none can disclose it. 58 So are you surprised at this fact? 59 And you laugh and do not weep 60 While ye amuse yourselves? 61 So prostrate yourselves before God and worship him. ۩ 62
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.