۞
1/2 Hizb 7
< random >
O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful. 130 And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers. 131 And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy. 132 ۞ Be quick in the race for forgiveness from your Lord, and for a Garden whose width is that (of the whole) of the heavens and of the earth, prepared for the righteous,- 133 who spend their property for the cause of God in prosperity as well as in adversity and who also harness their anger and forgive the people. God loves the righteous ones. 134 (Paradise) is also for those who, when committing a sin or doing injustice to themselves, remember God and ask Him to forgive their sins. Who can forgive sins besides God? And who do not knowingly persist in their mistakes? 135 Their recompense is pardon by their Lord, and gardens with streams of running water where they will abide for ever. How fair is the recompense of those who act! 136 There have been many dispensations before you; so travel in the land and see what befell those who denied the truth. 137 This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah. 138 Do not be discouraged or grieved. You alone will have true dignity if you only are true believers. 139 If a wound has afflicted you (at Ohud), a wound like it has also afflicted the (unbelieving) people; and We bring these days to men by turns, and that Allah may know those who believe and take witnesses from among you; and Allah does not love the unjust. 140 and that God may prove the believers, and blot out the unbelievers. 141 Do you think that you could enter paradise unless God takes cognizance of your having striven hard [in His cause,] and takes cognizance of your having been patient in adversity? 142 And verily ye used to wish for death before ye met it (in the field). Now ye have seen it with your eyes! 143
۞
1/2 Hizb 7
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.