< random >
And indeed this Qur’an has been sent down by the Lord Of The Creation. 192 Which the trustworthy Ruh [Jibrael (Gabriel)] has brought down; 193 Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners, 194 In plain Arabic speech. 195 (a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. 196 Is it not evidence enough for them that [so many] learned men from among the children of Israel have recognized this [as true]? 197 If We had revealed it to a nonArab, 198 and had he recited it unto them [in his own tongue,] they would not have believed in it. 199 Thus have We caused this [message] to pass [unheeded] through the hearts of those who are lost in sin: 200 they will not believe in it till they behold the grievous suffering 201 And it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive; 202 they say: "Can we be granted some respite?" 203 Do they, then, [really] wish that Our chastisement be hastened on? 204 Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years, 205 And then cometh that which they were promised, 206 (How) that wherewith they were contented naught availeth them? 207 And withal, never have We destroyed any community unless it had been warned 208 to admonish them. We have never been unjust. 209 It was not the devils who brought down the Quran: 210 It would neither suit them nor would they be able (to produce it). 211 Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it. 212 Hence, [O man,] do not invoke any other deity side by side with God, lest thou find thyself among those who are made to suffer [on Judgment Day]. 213 And warn your near relations, 214 and be kind to your believing followers. 215 If they disobey you, say: 'I am quit of what you do' 216 And rely on the Mighty, the Merciful, 217 Who seeth thee when thou standest up 218 And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers). 219 He is All-Hearing, All-Knowing. 220 Shall I inform you upon whom the devils descend? 221 They come to every sinful liar. 222 They listen, but most of them are liars. 223 As for the poets - it is the seduced who follow them. 224 Did you not see that they keep wandering in every valley? 225 And that they say that which they do not? 226 Save those who believe and do good works, and remember Allah much, and vindicate themselves after they have been wronged. Those who do wrong will come to know by what a (great) reverse they will be overturned! 227
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.