< random >
And recite to them the tiding of Abraham 69 when he asked his father and his people: "What do you worship?" 70 They said: We worship idols, so we shall be their votaries. 71 He said: hearken they unto you when ye cry? 72 “Or do they benefit you or harm you?” 73 They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.' 74 He said: have ye observed that which ye worship 75 and what your grandfathers worshipped 76 Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, 77 Who hath created me, and He guideth me. 78 Who gives me food and drink, 79 and heals me when I am sick. 80 Who will make me die, then give me life again, 81 And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement. 82 My Lord! bestow on me wisdom and join me with the righteous. 83 And appoint for me an honourable mention among the posterity 84 "Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss; 85 Forgive my father. He has gone astray. 86 Do not betray me 87 The day on which property will not avail, nor sons 88 But only one who comes to Allah with a sound heart." 89 And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil). 90 And hell will appear plainly to the erring. 91 and they will be asked: "Where now is all that you were wont to worship 92 Besides Allah? Can they help you or yet help themselves? 93 So they and all the astray were flung into hell. 94 and the hosts of Iblis, all together. 95 They will say while they dispute therein, 96 "By God, we were plainly in error 97 When we made you equal with the Lord of the Worlds. 98 It is none but those steeped in guilt who led us into this error, 99 Now we have no intercessors 100 Nor a true friend; 101 “So if only were we to go back, in order to become Muslims!” 102 Verily in this is a Sign but most of them do not believe. 103 Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.