< random >
Remind them, therefore, that by the grace of your Lord you are neither a soothsayer nor possessed. 29 Or do they say: "[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him"? 30 Say (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant. 31 Is it their minds that bid them [to take] this [attitude] - or are they [simply] people filled with overweening arrogance? 32 Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe! 33 Let them produce a scripture like it, if what they say is true. 34 Or were they created without there being anything, or are they the creators? 35 Or have they created the heavens and the earth? In fact they are certain of nothing. 36 Or have they the treasures of your Lord with them? Or have they been set in absolute authority? 37 Do they have a ladder (by which they can climb up to the heavens) and listen (to the angels) and come back to the rest of the people with clear authority? 38 Or hath He daughters whereas ye have sons? 39 Or is it that you ask of them any recompense so that they should fear to be weighed down under the burden of debt? 40 Or possess they the Unseen so that they can write (it) down? 41 Or do they desire a war? But those who disbelieve shall be the vanquished ones in war. 42 Or have they a god, other than God? Glory be to God, above that which they associate! 43 And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say: A heap of clouds. 44 Then leave them, till they encounter their day wherein they shall be thunderstruck, 45 the day when their guile shall avail them naught, and they shall not be helped. 46 Surely there are other torments besides this for those who are wicked, though most of them do not know. 47 Be patient, then, (O Prophet), until the judgement of your Lord comes. For surely you are before Our eyes. And celebrate the praise of your Lord when you rise, 48 And in the night, give Him glory too, and at the setting of the stars. 49
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Mountain (Al-Toor). Sent down in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.