۞
Hizb 53
< random >
Have you heard the story of Abraham's honoured guests? 24 When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me," 25 Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf, 26 And placing it before them said: "Won't you eat?" 27 Then he conceived a fear of them. They said, 'Be not afraid!' And they gave him good tidings of a cunning boy. 28 Then came forward his wife, clamouring, and she smote her face, and said, 'An old woman, barren!' 29 They said: "Thus said your Lord. He is indeed all-wise and all-knowing." 30 ۞ He said: what then is your errand! O ye sent ones! 31 They said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah); 32 that we may unleash a shower of clay-stones 33 marked out in thy Sustainer's sight for [the punishment of] such as have wasted their own selves." 34 So We evacuated everyone who was a believer there, 35 But We found there but one house of those surrendered (to Allah). 36 We left therein evidence for those who fear the painful torment. 37 There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority. 38 But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman." 39 So We seized him and his hosts, and We cast them into the sea, and he blameworthy. 40 And in 'Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind; 41 and it destroyed everything over which it passed and reduced it to dust. 42 In the Thamud [there was another sign], when they were told, "Make the most of your lives for a while." 43 They transgressed against the command of their Lord. So a blast of sound struck them and they were unable to do anything but stare. 44 Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves. 45 The people of Noah who lived before them were also evil doing people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.