۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
Ha. Mim. 1 By the clear Book, 2 that We have revealed the Quran on a blessed night to warn mankind. 3 On that [night] was made clear, in wisdom, the distinction between all things [good and evil] 4 As a command from before Us. Verily We were to become senders: 5 in pursuance of thy Sustainer's grace [unto man]. Verily, He alone is all-hearing, all-knowing, 6 The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure. 7 There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers. 8 Yet they play about in doubt. 9 So watch for the day when the sky begins to emit clear smoke, 10 That will envelop the people. This will be a painful punishment. 11 (They will say): "Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers!" 12 How could this punishment bring them to their senses when a Messenger evidently had come to them, 13 Whereas they had then turned away from him and said, “He is a madman, tutored!”? 14 We are removing the punishment a little, but you revert. 15 On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish. 16 ۞ AND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh's people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said:] 17 Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust, 18 And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant. 19 and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me. 20 If you do not believe in me, leave me alone." 21 But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, "These are [indeed] people lost in sin!" 22 So depart thou with My bondmen by night; verily ye shall be pursued. 23 And leave thou the sea divided: verily they are a host to be drowned. 24 How many gardens did they leave behind, and how many fountains 25 And cornfields and noble places! 26 and pleasant things in which they delighted! 27 Even so; and We bequeathed them upon another people. 28 And the heavens and the earth wept not for them, nor were they given a respite. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.