۞
1/4 Hizb 17
< random >
Said the chieftains of Firaun’s people, “He is really an expert magician.” 109 He intends to turn you out of your land. What counsel do you then give? 110 They said: put him and his brother off, and send unto the cities callers. 111 "To bring all the wise magicians to you." 112 And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors. 113 Pharaoh replied, "Certainly, and you shall also become my courtiers." 114 They said: O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. 115 He said, 'You cast.' And when they cast they put a Spell upon the people's eyes, and called forth fear of them, and produced a mighty sorcery. 116 And We inspired Moses (saying): Throw thy staff! And lo! it swallowed up their lying show. 117 ۞ So the truth came to pass, and false was proved what they were doing. 118 So they were defeated there and then, and were returned disgraced. 119 and the sorcerers prostrated themselves, 120 Crying: We believe in the Lord of the Worlds, 121 The Lord of Musa and Haroun. 122 Fir'aun (Pharaoh) said: "You have believed in him [Musa (Moses)] before I give you permission. Surely, this is a plot which you have plotted in the city to drive out its people, but you shall come to know. 123 I will cut off on opposite sides a hand and a foot, and then crucify you all' 124 They answered: "We have (in any case) to go back to our Lord. 125 for thou takest vengeance on us only because we have come to believe in our Sustainer's messages as soon as they came to us. O our Sustainer! Shower us with patience in adversity, and make us die as men who have surrendered themselves unto Thee!" 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.