< random >
These (people of the right hand) consist of many from the ancient 39 And a multitude of those of later time. 40 As for the People on the Left: how miserable will be the People on the Left! 41 They will live amid the scorching, 42 and a shade of thick, pitch-black smoke, 43 Neither cool nor pleasant. 44 They had been affluent before, 45 and they persisted obstinately in awful sin, 46 and they used to say, "What! After we have died and become dust and bones, shall we indeed be raised up again? 47 "And also our forefathers?" 48 Say, "Indeed, the earlier ones and the later ones 49 Are going to be assembled on the appointed time of a Day Known. 50 Then verily ye, O ye erring, denying people. 51 Will eat of the tree of Zaqqum, 52 And fill (your) bellies with it; 53 And drink over it scalding water, 54 And will drink as the drinking of thirsty camels. 55 Thus shall they be entertained on the Day of Recompense. 56 It is He who created you, then why do you not affirm the truth? 57 Have you considered the seed? 58 Did you create it or was it We who created it? 59 We have decreed death to you all, and We are not unable, 60 that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not. 61 And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect? 62 Have you ever considered the seed which you cast upon the soil? 63 Is it you who cause them to grow or do We? 64 If We will, We would make it broken stubble and you would remain wondering, 65 crying, "We have been left to suffer loss. 66 Nay, but we are deprived! 67 And have you seen the water that you drink? 68 Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend? 69 [It comes down sweet - but] were it Our will, We could make it burningly salty and bitter: why, then, do you not give thanks [unto Us]? 70 Have you considered the fire you kindle? 71 Produce ye the tree thereof, or are We the Producer? 72 We made it a reminder and a provision for the needy. 73 So exalt the name of your Lord, the Most Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.