< random >
Q (Qaaf)
45 verses, revealed in Mecca after Dispatched (Al-Mursalaat) before The Town (Al-Balad)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Qaf; by oath of the Glorious Qur’an. 1 Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing: 2 What! When we are dead and reduced to mere dust, (shall we be raised to life)? Such a return is far-fetched.” 3 Well do We know how the earth consumes their bodies, for with Us is a record unfailing. 4 Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case. 5 What, have they never observed the heaven above them, (and seen) how We built and adorned it, leaving no crack? 6 We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers and We made every kind of splendid thing to grow upon it 7 All these are to serve as eye openers and as a lesson to every being who is prone to turn (to the Truth). 8 and We have sent down from the sky blessed water with which We have brought forth gardens and grain to be harvested, 9 and tall palm-trees with their thickly-clustered dates, 10 A provision for (Allah's) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead). 11 Cried lies before them the people of Noah and the men of Er-Rass, and Thamood, 12 And the tribe of A’ad, and Firaun, and the fellowmen of Lut. 13 and the dwellers of the wooded dales [of Madyan,] and the people of Tubba: they all gave the lie to the apostles - and thereupon that whereof I had warned [them] came true. 14 Could We, then, be [thought of as being] worn out by the first creation? Nay - but some people are [still] lost in doubt about [the possibility of] a new creation! 15
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.