< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)], 1 those who, when they take from others by measure, take their full share; 2 but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. 3 Imagine such men not that they shall be raised up? 4 (To be raised) for a Great Day? 5 The day on which men shall stand before the Lord of the worlds? 6 Woe to them! Let them know that the records of the sinner's deeds are in Sijin. 7 And what do you know, how (wretched) the Sijjeen is! 8 (It is) a marked Book. 9 Woe, on that Day, to those who reject, 10 and those who have rejected the Day of Judgment. 11 No one rejects it except the sinful transgressors 12 When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!" 13 No. In fact what they have been doing has rusted their hearts. 14 Therefore they will be screened off from their Lord that day, 15 Then indeed they have to enter hell. 16 and they will be told, "This is what you were wont to belie." 17 Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun. 18 And what can make you know what is 'illiyyun? 19 A written record, 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 Indeed the virtuous are in serenity. 22 On thrones, they shall gaze; 23 You can trace on their faces the joy of their bliss. 24 Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: 25 its seal will be of musk -- for this let the aspirants aspire -- 26 It (that wine) will be mixed with Tasnim. 27 A fountain whereof will drink those brought nigh. 28 Lo! the guilty used to laugh at those who believed, 29 when them passed them by winking at one another, 30 And when they went back to their people turned to make fun of them; 31 On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray". 32 But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers). 33 But on this Day the believers will laugh at the unbelievers 34 as they sit on couches, gazing around. 35 "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" 36
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.