۞
Hizb 32
< random >
T H (Taa Haa)
135 verses, revealed in Mecca after Mary (Maryam) before The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
۞ Ta Ha 1 We have not sent down the Koran upon thee for thee to be unprosperous, 2 but only as an exhortation to all who stand in awe [of God]: 3 A revelation from Him who created the earth and the high ascending skies, 4 The Most Merciful [who is] above the Throne established. 5 To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. 6 And if thou speakest the word aloud, then verily He knoweth the secret and the most hidden. 7 Allah! no God there is but he! His are the names excellent. 8 Hath there come unto thee the story of Moses? 9 Recall what time he saw a fire and said to his household, bide ye! verily I have perceived a fire! haply I may bring you from it a brand or may find at the fire a guidance. 10 When he came to it, a voice cried, 'Moses, 11 “Indeed I am your Lord, therefore take off your shoes; indeed you are in the holy valley of Tuwa!” 12 And I! I have chosen thee, hearken thou then to that which shall be revealed. 13 Lo! I, even I, am Allah, There is no Allah save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance. 14 Lo! the Hour is surely coming. But I will to keep it hidden, that every soul may be rewarded for that which it striveth (to achieve). 15 Hence, let not anyone who does not believe in its coming and follows [but] his own desires divert thee from [belief in] it, lest thou perish! 16 And what is in your right hand, O Moses?" 17 He replied, "It is my staff. I lean on it, and with it, I beat down the leaves for my flock; I also have other uses for it." 18 Allah said: cast it down, O Musa! 19 So he threw it down, and all of a sudden, it turned into a fast-moving serpent. 20 He said: Grasp it and fear not. We shall return it to its former state. 21 And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token. 22 That We may show you of Our greater signs: 23 Go to Pharaoh, he has become insolent' 24
۞
Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.