۞
3/4 Hizb 45
< random >
And indeed, [it was for this reason that] Noah cried unto Us - and how excellent was Our response: 75 We rescued him and his people from the greatest affliction 76 and We made his offspring the only survivors. 77 And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times: 78 Peace be unto Noah among the peoples! 79 Indeed, We thus reward the doers of good. 80 He was one of Our believing servants. 81 [and so We saved him and those who followed him] and then We caused the others to drown. 82 ۞ Abraham was on the self-same way (as Noah). 83 when he turned to his Sustainer with a heart free of evil, 84 When he said to his father (paternal uncle) and his people, “What do you worship?” 85 Would you serve false deities instead of God? 86 What do you think of the Lord of the Worlds?" 87 And he glanced a glance at the stars 88 and said, "Verily, I am sick [at heart]!" 89 so they turned their backs on him and went off. 90 Thereupon he approached their gods stealthily and said, "What! You do not eat [of the offerings placed before you]? 91 What is the matter with you, that you do not speak' 92 And he turned upon them smiting them with his right hand. 93 Thereafter they (the people) came to him in haste. 94 He answered: "Do you worship something that you [yourselves] have carved, 95 when it is Allah who created you and all that you do' 96 They said, 'Build him a building, and cast him into the furnace!' 97 So they plotted a plot against him, but We made them the lowest. 98 And he said, “Indeed I shall go to my Lord Who will guide me.” 99 “My Lord! Give me a meritorious child.” 100 Then We gave him the good tidings of a prudent boy; 101 When he was old enough to go about with him, he said: "O my son, I dreamt that I was sacrificing you. Consider, what you think?" He replied: "Father, do as you are commanded. If God pleases you will find me firm." 102 When they submitted to the will of God, and (Abraham) laid (his son) down prostrate on his temple, 103 We called to him, "O Abraham, 104 “You have indeed made the dream come true”; and this is how We reward the virtuous. 105 Indeed this was a clear test. 106 And We ransomed him with a mighty victim. 107 And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times. 108 Peace be on Ibrahim. 109 Thus do We reward the good-doers. 110 He is truly among Our faithful creatures. 111 And We gave him the good news of Isaac, a Prophet and among the righteous ones. 112 And We blessed him and Isaac. Among their descendants are some who do good, but some who wrong themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.