< random >
The Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it." Couldst thou but see when the wrong-doers will be made to stand before their Lord, throwing back the word (of blame) on one another! Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Had it not been for you, we should certainly have been believers!" 31 Those that waxed proud will say to those that were abased, 'What, did we bar you from the guidance after it came to you? Nay, rather you were sinners.' 32 But those who had been weak will say unto those who had gloried in their arrogance: "Nay, [what kept us away was your] devising of false arguments, night and day, [against God's messages - as you did] when you persuaded us to blaspheme against God and to claim that there are powers that could rival Him!" And when they see the suffering [that awaits them,] they will [all] be unable to express [the full depth of] their remorse: for We shall have put shackles around the necks of those who had been bent on denying the truth: [and] will this be aught but a [just] requital for what they were doing? 33 And We did not send into a city any warner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers." 34 And (further): "We have far more wealth and children (than you), and we are not the ones to be punished." 35 Say: Surely my Lord amplifies the means of subsistence for whom He pleases and straitens (for whom He pleases), but most men do not know. 36
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.