۞
3/4 Hizb 29
< random >
AND LO! We said unto the angels, "Prostrate yourselves before Adam" - whereupon they all prostrated themselves, save Iblis. Said he: "Shall I prostrate myself before one whom Thou hast created out of clay?" 61 He continued, "Remember, this one whom you have honored more than me I shall bring him and most of his offspring under my sway if you will give me respite until the Day of Judgment." 62 God said, "Go away! Hell will be your reward and the reward of any of them who follow you -- an ample recompense. 63 "And Istafziz [literally means: befool them gradually] those whom you can among them with your voice (i.e. songs, music, and any other call for Allah's disobedience), make assaults on them with your cavalry and your infantry, mutually share with them wealth and children (by tempting them to earn money by illegal ways usury, etc., or by committing illegal sexual intercourse, etc.), and make promises to them." But Satan promises them nothing but deceit. 64 "Verily! My slaves (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), you have no authority over them. And All-Sufficient is your Lord as a Guardian." 65 Your Lord is He That maketh the Ship go smoothly for you through the sea, in order that ye may seek of his Bounty. For he is unto you most Merciful. 66 If you are afflicted by hardships in the middle of the sea, it would be an error to call anyone other than Him for help. When God saves you from such difficulties, you turn away from Him. The human being has always been ungrateful. 67 Do you feel secure that He will not cause the shore to swallow you, or let loose a squall of pebbles upon you? Then you shall find no guardian for yourself. 68 Or can you, perchance, feel sure that He will not make you put back to sea once again, and then let loose upon you a raging tempest and cause you to drown in requital of your ingratitude - whereupon you would find none to uphold you against Us? 69 ۞ We have honored the children of Adam and carried them on both land and sea. We have provided them with good things and greatly preferred them above much of Our creation. 70
۞
3/4 Hizb 29
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.