< random >
And recite to them the news of Abraham, 69 When he said to his father and his people, "What do you worship?" 70 They answered: "There are some idols that we worship and are devoted to them with constancy." 71 'Do they hear you when you call on them' He asked. 72 or do they cause you any benefit or harm?" 73 They said, "No, but our fathers worshipped them." 74 (Abraham) said, "Do you know that what you worship 75 and what your grandfathers worshipped 76 Yet they are my enemies except the Lord of all the worlds 77 Who hath created me, and He guideth me. 78 "And the One Who feeds me and gives me to drink." 79 and when I fall ill, is the One who restores me to health, 80 who makes me to die and then revives me, 81 and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom. 82 [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous. 83 and grant me an honourable reputation among posterity, 84 And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. 85 and forgive my father, for he is one of those astray. 86 And abase me not on the day when they are raised, 87 The day on which property will not avail, nor sons 88 But only one who comes to Allah with a sound heart." 89 and Paradise shall be brought forward to the cautious. 90 and Hell shall be revealed to the misguided, 91 who will be asked, "What did you worship 92 beside Allah? Can they be of any help to you, or even be of any help to themselves?" 93 Then they shall be pitched into it, they and the perverse 94 And the hosts of the Shaitan, all. 95 They shall say, as they dispute there one with another, 96 By Allah, we have indeed been in an error manifest. 97 when we made you equal with the Lord of the Universe. 98 It is none but those steeped in guilt who led us into this error, 99 So we have no intercessors, 100 "Nor a caring friend." 101 "'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'" 102 In this there is evidence (of the truth), but many of them do not have any faith. 103 And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.