< random >
Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds: 192 trustworthy divine inspiration has alighted with it from on high 193 Upon thy heart, that thou mayest be of the warners, 194 in a clear, Arabic tongue. 195 This is (indicated) in the Books of earlier people. 196 Is not the fact (that the Israelite scholars already knew about the Quran through their Book) sufficient evidence for the pagans of the truthfulness (of the Quran)? 197 And even if We had revealed it to one among the foreigners 198 And had he recited it to them, they would not have believed in it. 199 In this wise have We made way for it into the hearts of the culprits. 200 they will not believe in it until they see the grievous punishment. 201 that will come upon them [on resurrection,] all of a sudden, without their being aware [of its approach]; 202 and they will say, 'Shall we be respited?' 203 Seek haste then they with our torment? 204 Think! If We let them enjoy life for some years, 205 Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised! 206 of what avail will be the provisions of life which they have been granted to enjoy? 207 And We did not destroy any town but it had (its) warners, 208 and reminded: for, never do We wrong [anyone]. 209 And the devils have not brought the revelation down. 210 it is not for them, nor are they able. 211 Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it. 212 So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. 213 And warn your nearest relations, 214 and lower your wing to the believers who follow you. 215 then, if they disobey thee, say, 'I am quit of that you do.' 216 and place thy trust in the Almighty, the Dispenser of Grace, 217 Who sees you when you arise 218 and sees your movements among those who prostrate themselves: 219 Verily He! He is the Hearer, the Knower. 220 O people, shall I tell you on whom it is that satans descend? 221 They descend upon every lying, sinful one, 222 (Into whose ears) they pour hearsay vanities, and most of them are liars. 223 Poets are followed by the perverse. 224 Seest thou not that they wander distracted in every valley?- 225 And that they say that which they do not do, 226 Not so the true believers who do good works and remember God with fervour and defend themselves only after they are wronged. The wrongdoers will soon know how evil a turn their affairs will take. 227
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.