< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
CONSIDER these [messages,] sent forth in waves 1 storming tempestuously 2 by (the angels) spreading (the words of God) far and wide, 3 Then by those that clearly differentiate the right and wrong. 4 by those who bring down the reminder, 5 To cut off all excuses or to warn; 6 Verily that which ye are promised is about to befall. 7 So when the lights of the stars are put out. 8 And when the heaven is opened 9 When the mountains are scattered (to the winds) as dust; 10 and when the Messengers' time is set 11 to what day shall they be deferred? 12 The Day of Judgement. 13 How will you comprehend what the Day of Judgement is? 14 On that day, woe will be to those who have rejected God's revelations! 15 Did We not destroy the former peoples? 16 and make others settle after them in their land? 17 Thus deal We ever with the guilty. 18 Woe on that day to the rejecters. 19 Did We not create you from an insignificant drop of fluid 20 Then We placed it in a place of safety (womb), 21 till a known term decreed? 22 We determined; excellent determiners are We. 23 Woe, that Day, to the deniers. 24 Have We not caused the earth to hold within itself 25 Both for the living and the dead, 26 and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink? 27 On that Day (of Judgment) woe would be upon those who have rejected God's revelations! 28 "Go to what you used to deny; 29 Depart to a triple-massing shadow 30 which neither provides (cooling) shade nor protection against the flames; 31 it indeed throws up sparks like castles, 32 and yellow camels. 33 Alas the woe that day for those who deny! 34 This is a Day whereon they shall not be able to speak. 35 Nor will it be permitted for them to make an excuse. 36 Woe on that Day to those who belied it! 37 That is the Day of Judgement on which We have assembled you as well as all those who went before you. 38 So if you have a plot, use it against Me (Allah)! 39 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.