۞
Hizb 45
< random >
Strike for them a similitude -- the inhabitants of the city, when the Envoys came to it; 13 When We sent them two messengers, they rejected them both, so We strengthened them with a third. They said, "Truly, we have been sent to you [by God] as messengers." 14 They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies." 15 (The messengers) said: "Our Lord knows that we have been sent to you. 16 and it is only for us to deliver the Manifest Message.' 17 They said, 'We augur ill of you. If you give not over, we will stone you and there shall visit you from us a painful chastisement.' 18 They said, "Your omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people." 19 Then a man came running from the other side of the city. "O my people," he said, "follow the messengers. 20 Follow those who ask no recompense of you and are rightly guided. 21 And what aileth me that I should not worship Him who hath created me, and unto whom ye shall be returned. 22 Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me? 23 Surely in that case I should indeed be in evident error. 24 Lo! I have believed in your Lord, so hear me! 25 It was said: enter thou the Garden. He said: would that my people knew. 26 Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones! 27 ۞ And We sent not down upon his people, after him, any host out of heaven; neither would We send any down. 28 It was only a single blast which made them extinct. 29 How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him. 30 Have they not seen how many generations We destroyed before them, which will not return to them? 31 And without exception, all of them will be brought forth before Us. 32
۞
Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.