۞
Hizb 46
< random >
AND, BEHOLD, Jonah was indeed one of Our message-bearers 139 When he ran away to a ship completely laden, 140 He (agreed to) cast lots, and he was among the losers, 141 Then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame. 142 But had it not been that he was of those who glorify (Us), 143 He would have tarried in its belly till the day when they are raised; 144 ۞ We cast him out of the fish unto dry land and he was sick. 145 And We made a gourd tree grow over him. 146 We sent him to a hundred thousand or more people. 147 And they believed, so We gave them provision till a time. 148 Now, ask them, has your Lord daughters, and they sons? 149 Or created We the angels females while they were witnesses? 150 Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say, 151 "Allah has begotten children"? but they are liars! 152 Has He chosen daughters in preference to sons? 153 What is the matter with you? How do you form your judgement? 154 What, will you not remember? 155 Or, do you have a clear authority? 156 Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful! 157 And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up; 158 Glorified is Allah! (He is Free) from what they attribute unto Him! 159 Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted. 160 Wherefore verily neither ye nor that which ye worship, 161 you shall tempt none against Him 162 except those who will burn in Hell. 163 "There is not one of us who does not have his appointed place," (declare the angels.) 164 Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers); 165 "And we are verily those who declare (Allah's) glory!" 166 They used to say: 167 "If we had a message from [those of] the former peoples, 168 We would have been the chosen servants of Allah." 169 And yet, [now that this divine writ has been placed before them,] they refuse to acknowledge it as true! In time, however, they will come to know [what it was that they had rejected]: 170 Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us), 171 that, verily, they - they indeed - would be succoured, 172 And that Our forces,- they surely must conquer. 173 So turn (away) from them for a while. 174 And watch them, for they will soon see. 175 So are they being impatient for Our punishment? 176 When it comes down on their plains, it will be an evil dawn for those who had been warned. 177 So turn thou from them for a while, 178 And see, for they are going to see. 179 Glory be to thy Lord, the Lord of Glory, above that they describe! 180 And peace be upon all His message-bearers! 181 And praise belongs to Allah, Lord of the Worlds. 182
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.