< random >
And recite to them the news of Abraham. 69 when he asked his father and others, "What do you worship?" 70 They answered: "There are some idols that we worship and are devoted to them with constancy." 71 He said: Do they hear you when ye cry? 72 Or, benefit they you or hurt they you? 73 They said, "But we found our fathers doing thus." 74 Said [Abraham]: "Have you, then, ever considered what it is that you have been worshipping 75 you and your forefathers of yore? 76 Yet they are my enemies except the Lord of all the worlds 77 Who created me and showed me the way, 78 and Himself gives me to eat and drink, 79 "And when I am ill, it is He who cures me. 80 “And He will give me death, then resurrect me.” 81 and whom I am eager shall forgive me my sins on the Day of Recompense' 82 My Lord, give me judgment, and join me with the righteous. 83 “And give me proper fame among the succeeding generations.” 84 and place me among those who shall inherit the garden of bliss! 85 "And forgive my father - for, verily, he is among those who have gone astray 86 And humiliate me not on the Day whereon people shall be raised. 87 “The day when neither wealth will benefit nor will sons.” 88 “Except he who presented himself before Allah, with a sound* heart.” (Intact or unblemished.) 89 And the Garden shall be brought nigh to the God-fearing. 90 "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view; 91 who will be asked, "What did you worship 92 beside Allah? Can they be of any help to you, or even be of any help to themselves?" 93 Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghawun (devils, and those who were in error). 94 and the hosts of Iblis - all together. 95 "Quarrelling therein with each other, 96 By Allah, we have indeed been in an error manifest. 97 When we equated you with the Lord of the worlds. 98 It is none but those steeped in guilt who led us into this error, 99 "'Now, then, we have none to intercede (for us), 100 "'Nor a single friend to feel (for us). 101 Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers! 102 There is certainly a sign in that, but most of them would not believe: 103 And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.