So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. Musa (Moses) said: "Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing "Imra" (a Munkar - evil, bad, dreadful thing)." 71 He replied: "Did I not tell thee that thou wilt never be able to have patience with me?" 72 [Musa (Moses)] said: "Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you)." 73 So they set out, until when they met a boy, al-Khidh r killed him. [Moses] said, "Have you killed a pure soul for other than [having killed] a soul? You have certainly done a deplorable thing." 74 ۞ He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me? 75 Moses said: "Keep me no more in your company if I question you concerning anything after this. You will then be fully justified." 76 The two went on till they came upon some villagers, and asked the people for food, but they refused to entertain them. There they found a wall that was crumbling, which he repaired. Moses remarked: "You could have demanded wages for it if you liked." 77 He answered, "This is where you and I must part company. But first I will tell you the meaning of the things you could not bear with patiently. 78 As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force. 79 As for the boy, his parents were believers, but we feared that he would harass them with defiance and disbelief. 80 So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy. 81 "The wall belonged to two young orphans in the town whose father had been a righteous man, and a treasure of theirs lay underneath it. So your Lord wanted them to come of age and then to dig up their treasure as a mercy from Him. I did not do [it] of my own accord. That is the explanation of the things about which you were not able to restrain yourself." 82