There are two gardens for one who fears standing before his Lord. 46 How many favours of your Lord will then both of you deny? -- 47 Having numerous branches. 48 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 49 Therein are two running fountains. 50 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 51 Therein are two kinds of every fruit. 52 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 53 Reclining upon thrones that are lined with brocade, with the fruit of both Gardens close enough to be picked from under. 54 So which of the favors of your Lord would you deny? 55 Therein are maidens of modest gaze, whom neither a man nor a jinn had ever touched before them. 56 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 57 They are like rubies and coral-stone. 58 Which of your Lord's wonders would you deny? 59 Is the reward of goodness aught save goodness? 60 So which of the favors of your Lord would you deny? 61 And besides these shall be two gardens -- 62 Which favors of your Lord will you both belie? 63 Both [gardens] of the darkest green. 64 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 65 In both of them are two springs gushing forth. 66 (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny? 67 In them are fruits (of all kinds), and dates and pomegranate. 68 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 69 therein maidens good and comely -- 70 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 71 [There the blessed will live with their] pure companions sheltered in pavilions. 72 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 73 Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them. 74 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 75 [In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty. 76 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 77 Blessed be the Name of your Lord, Majestic, Splendid. 78