< random >
A multitude from the ancients. 39 And a crowd of the later. 40 The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? 41 (they shall live) amid burning winds and boiling water, 42 Under the shadow of thick black smoke 43 Neither cool nor beneficial. 44 For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury), 45 and had persisted in the Great Sin. 46 It was they who said, "Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones? 47 (We) and our fore-fathers of yore?” 48 Say: "Yea, those of old and those of later times, 49 shall be gathered to the appointed time of a known day. 50 Then lo! ye, the erring, the deniers, 51 you will indeed have to taste of the tree of deadly fruit, 52 And fill (your) bellies with it; 53 and drink boiling water on top of that, 54 "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!" 55 That will be their entertainment on the Day of Recompense! 56 It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth? 57 Did you ever consider the sperm that you emit? 58 Do you create it, or We are its creator? 59 We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us 60 that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not. 61 And certainly you know the first growth, why do you not then mind? 62 See ye the seed that ye sow in the ground? 63 Do you make it grow or is it We who make it grow? 64 We could turn it, if We pleased, into straw; then you would rue the day, 65 [Saying], "Indeed, we are [now] in debt; 66 Indeed, we have been deprived of the fruits of our labour." 67 Behold! the water which ye drink: 68 Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend? 69 Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? 70 Have you considered the fire which you strike? 71 Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it? 72 It is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people. 73 Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.