۞
Hizb 45
< random >
And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it - 13 When We sent to them two Messengers, they belied them both, so We reinforced them with a third, and they said: "Verily! We have been sent to you as Messengers." 14 "You are only men like us," they replied; "Ar-Rahman has not sent down any thing. You are speaking only lies." 15 They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you, 16 who have been sent to you. Our only duty is to preach clearly to you". 17 The people said, "We have ill omens about you. If you will not desist, we shall stone you and make you suffer a painful torment". 18 They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk! 19 A man came running from the farthest part of the city saying, "My people, follow the Messengers. 20 follow those who ask no wage of you and are rightly guided. 21 And what reason have I that I should not serve Him Who brought me into existence? And to Him you shall be brought back; 22 “What! Shall I appoint Gods other than Allah? So that if the Most Gracious should wish me any harm, their intercession would be of no use to me, nor would they be able to save me?” 23 Indeed, I would then be in manifest error. 24 I believe in your Lord; so listen to me.” 25 (But they stoned him to death.) It was said to him: "Enter Paradise;" and he said: "If only my people knew 26 Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored." 27 ۞ After him, We did not send down any hosts from the heaven; We stood in no need to send down any host. 28 There was but a single Blast and suddenly they became silent and still. 29 Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him! 30 Do they not see how many generations We have destroyed before them? Never shall they return to them. 31 And without exception, all of them will be brought forth before Us. 32
۞
Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.