< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
WOE UNTO THOSE who give short measure: 1 who demand of other people full measure for themselves, 2 Whilst when they measure or weigh for them, give less. 3 Do those not think that they shall be raised up 4 for a great Day, 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? 6 Nay, but the record of the vile is in Sijjin - 7 How will you comprehend what Sijjin is? 8 It is [their destination recorded in] a register inscribed. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 Who give the lie to the day of judgment. 11 And none deny it except every sinful transgressor. 12 When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients' 13 No indeed! Their own deeds have cast a veil over their hearts. 14 Therefore they will be screened off from their Lord that day, 15 Then indeed they have to enter hell. 16 They will then be told: "This is what you had denied." 17 Nay, but the record of the righteous is in 'Illiyin - 18 And what will make you know what the highest Iliyin is? 19 It is a comprehensively written Book (of records). 20 Those who are drawn near (to Allah) shall witness it. 21 Lo! the righteous verily are in delight, 22 On thrones, they shall gaze; 23 You can trace on their faces the joy of their bliss. 24 as they are given to drink of a wine sealed 25 The seal thereof will be of musk. And to this end let the aspirers aspire 26 And mixed with water of Tasnim, 27 a fountain at which the chosen ones shall drink. 28 The sinners indeed laughed at believers 29 when they passed by them, they would wink at one another; 30 And when they returned to their household they returned jesting. 31 And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." 32 And they were not sent to be keepers over them. 33 So today the believers are laughing at the unbelievers, 34 On high thrones, watching. 35 Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.