< random >
And whomsoever We grant long life, We reverse him in creation. Reflect then they not? 68 We have not taught him any poetry nor would it be fitting for him. This is merely a Reminder and a clear Quran 69 that he may warn whosoever is living, and that the Word may be realized against the unbelievers. 70 Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners? 71 And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food? 72 And for them in the animals are numerous different benefits and drinks; so will they not be grateful? 73 And they have taken (other) gods beside Allah, in order that they may be helped. 74 It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms. 75 However, be not grieved by the sayings of those [who deny the truth]: verily, We know all that they keep secret as well as all that they bring into the open. 76 Has the human being not considered that We have created him from a drop of fluid. He is openly quarrelsome. 77 And [now] he [argues about Us, and] thinks of Us in terms of comparison, and is oblivious of how he himself was created! [And so] he says, "Who could give life to bones that have crumbled to dust?" 78 Say: "He who created you the first time. He has knowledge of every creation, 79 who has made for you out of the green tree fire and lo, from it you kindle.' 80 Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator, 81 Verily, His Command, when He intends a thing, is only that He says to it, "Be!" and it is! 82 Wherefore hallowed be He in whose hand is the governance of everything, and unto whom ye shall be returned. 83
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: Y S (Yaa Seen). Sent down in Mecca after Jinns (Al-Jinn) before The Statute Book (Al-Furqaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.