< random >
Indeed this is a revelation from the Lord of the Universe; 192 The Faithful Spirit has descended with it, 193 To your heart that you may be a warner 194 In plain Arabic speech. 195 And verily it is in the Scriptures of the ancients. 196 Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullah bin Salam who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)? 197 And had We revealed it unto any of the non-Arabs, 198 and he had recited it to them, they would not have believed. 199 This is how We have made denying embedded in the hearts of the guilty. 200 They will not believe in it until they clearly see the grievous chastisement. 201 The torment will strike them suddenly without their knowledge. 202 Then they will say: "Shall we be respited?" 203 Do they want to hasten Our punishment? 204 Beholdest thou? if We let them enjoy for years. 205 and then the chastisement of which they were being warned were to come upon them, 206 Of what avail shall their enjoyment be to them? 207 And We destroyed not a city but it had its warners. 208 To warn. For We are never unjust. 209 And it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Quran) down, 210 they are not supposed to do so. Nor do have they the ability for such a task. 211 They have been precluded from hearing it. 212 So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty. 213 and warn your nearest kinsmen; 214 And spread your wing of mercy for the believers following you. 215 And if they (thy kinsfolk) disobey thee, say: Lo! I am innocent of what they do. 216 And put your trust in Him Who is Immensely Mighty, Most Compassionate, 217 who sees you when you stand 218 and [sees] thy behaviour among those who prostrate themselves [before Him]: 219 He is the All Hearing, the All Knowing. 220 Shall I inform you upon whom the devils descend? 221 They descend upon every sinful liar. 222 They incline their ears, and most of them are liars. 223 As for the poets, the erring follow them, 224 Do you not see how they wander aimlessly in every valley, 225 And that they say that which they do not do, 226 Except those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allah much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned. 227
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.