< random >
Say: 'God suffices as a witness between me and you.' He knows whatsoever is in the heavens and earth. Those who believe in vanity and disbelieve in God -- those, they are the losers. 52 Now they challenge thee to hasten the coming upon them of [God's] chastisement: and indeed, had not a term been set [for it by God,] that suffering would already have come upon them! But indeed, it will most certainly come upon them of a sudden, and they will be taken unawares. 53 They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers 54 On the Day whereon the torment shall cover them from above them and from underneath their feet, and He shall say: taste that which ye have been working! 55 O My bondmen who believe! verily My earth is wide, so Me alone worship. 56 Every soul will experience the agony of death and to Me you will all return. 57 And those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, to them We shall surely give lofty dwellings in Paradise, underneath which rivers flow, to live therein forever. Excellent is the reward of the workers. 58 those who are patient, and put their trust in their Lord. 59 How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things). 60 And if you ask them, “Who created the heavens and the earth, and subjected the sun and the moon?”, they will surely say, “Allah”; so where are they reverting? 61 Allah eases the sustenance for whomever He wills among His bondmen, and restricts it for whomever He wills; indeed Allah knows all things. 62 If you were to ask them: "Who sends down water (rain) from the sky, and gives life therewith to the earth after its death?" They will surely reply: "Allah." Say: "All the praises and thanks be to Allah!" Nay! Most of them have no sense. 63
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.