< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
I swear by the daybreak, 1 and the ten nights, 2 And the even and the odd, 3 And by the night when it departs. 4 There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)! 5 ART THOU NOT aware of how thy Sustainer has dealt with [the tribe of] 'Ad, 6 of the columned (city) of Iram, 7 the like of which was never created in the countries? 8 (Also consider how He dealt with) the Thamud, who carved their houses out of the rocks in the valley. 9 and with Pharaoh of the [many] tent-poles? 10 who transgressed in the countries of the world 11 and worked much corruption therein? 12 So your Lord poured a scourge of punishment over them. 13 for, verily, thy Sustainer is ever on the watch! 14 As for man, when his Lord tests him, through honour and blessings, he says, "My Lord has honoured me," 15 And if He tests him and restricts his livelihood thereupon he says, “My Lord has degraded me!” 16 No indeed, but you show no kindness to the orphan, 17 nor do you urge one another to feed the poor, 18 And you readily devour the inheritance with greed. 19 And love wealth with all your heart. 20 When the earth is crushed into small pieces 21 and (when you find yourself) in the presence of your Lord and the rows and rows of angels, your greed for riches will certainly be of no avail to you. 22 And Hell is brought near, that day will man remember, but of what avail will then remembering be? 23 He will say: 'Would that I had forwarded (good works) for my life!' 24 Then on that Day Allah will chastise as none other can chastise; 25 none shall bind as He binds. 26 O satisfied soul, 27 Return to your Lord, well-pleased and well-pleasing Him. 28 And enter among My [righteous] servants 29 enter My Paradise! 30
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.