< random >
Now, behold, this [divine writ] has indeed been bestowed from on high by the Sustainer of all the worlds: 192 the Faithful Spirit has brought it down 193 Upon thy heart, that thou mayest be of the warners, 194 in clear Arabic speech. 195 Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples. 196 Is it not a sign unto them that the learned among the Children of Isra'il know it? 197 But [even] had We bestowed it from on high upon any of the non-Arabs, 198 who would have read it to them, they (pagans) would not have believed in it. 199 This is how We have made (the habit of) denying embedded in the hearts of the guilty. 200 They will not believe in it until they see the grievous Penalty; 201 It will come upon them suddenly when they are not expecting it. 202 They will therefore say, “Will we get some respite?” 203 Do they wish Us then to hasten the punishment? 204 Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years, 205 And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised! 206 All that with which they used to enjoy shall not avail them. 207 Never have We destroyed a habitation till We had sent admonishers to them 208 We have never been unjust to anyone. 209 And the Shaitans have not come down with it. 210 for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]: 211 Indeed they are debarred from even hearing it. 212 So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. 213 And warn your nearest relations, 214 and lower your wing to the believers who follow you. 215 So if they do not obey you, then say, “Indeed I am unconcerned with what you do.” 216 And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,- 217 Who sees you when you stand up. 218 And thy movements among those who fall prostrate. 219 Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower. 220 [And] shall I tell you upon whom it is that those evil spirits descend? 221 They come down on every guilty impostor. 222 who lends an ear to them, and most of them are liars. 223 Only the erring people follow the poets. 224 See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry? 225 and say things which they do not act upon, 226 Save those that believe, and do righteous deeds, and remember God oft, and help themselves after being wronged; and those who do wrong shall surely know by what overturning they will be overturned. 227
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.