< random >
When God made a covenant with the prophets, He said, "Here is the Book and the wisdom which I have given you. When there comes to you a messenger fulfilling that [predictions about him in their Scripture] which is with you, you must believe in him and help him. Do you then affirm this and accept the responsibility I have laid upon you in these terms?" They said, "We will affirm it." God said, "Then bear witness, and I will bear witness with you." 81 Then any one who turns away will be a transgressor." 82 Seek they then other than the religion of Allah? Whereas unto Him hath submitted whosoever is in the heavens and the earth willingly or unwillingly, and unto Him shall they all be returned. 83 Say, "We believe in God and in what has been sent down to us and to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and the Tribes. We believe in what has been given to Moses, Jesus and the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them. It is to Him that we have surrendered ourselves." 84 And whosoever will seek a religion other than Islam, it shall not be accepted of him, and he shall be of the losers in the Hereafter. 85 How would God bestow His guidance upon people who have opted for unbelief after having embraced the faith and having borne witness that this Messenger is true and [after] all evidence of the truth has come to them? For, God does not guide such wrongdoers: 86 As for such, their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined. 87 In this state shall they abide; [and] neither will their suffering be lightened, nor will they be granted respite. 88 But excepted shall be they that afterwards repent and put themselves to rights: for, behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace. 89 Indeed, those who reject the message after their belief and then increase in disbelief - never will their [claimed] repentance be accepted, and they are the ones astray. 90 From those who have rejected the truth and died in disbelief, no ransom will be accepted even though they may pay a whole earth of gold. They will suffer a painful torment and no one will help them. 91
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.