< random >
Say: "O Lord, if I am made to see what has been promised them, 93 "Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!" 94 We certainly have the power to show you what they have been warned about. 95 Dispel evil with what is good. We know well what they attribute (to Us). 96 And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils, 97 and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me.' 98 [AS FOR THOSE who will not believe in the life to come, they go on lying to themselves] until, when death approaches any of them, he prays: "O my Sustainer! Let me return, let me return [to life,] 99 “Perhaps I may do some good deeds in what I have left behind”; this is just a word that he utters from his mouth; and confronting them is a barrier until the day in which they will be raised. 100 Then, when the trumpet [of resurrection] is blown, no ties of kinship will on that Day prevail among them, and neither will they ask about one another. 101 Then he whose balances shall be heavy - these! they are the blissful ones. 102 But those whose scales are light - those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally. 103 The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction. 104 “Were not My verses recited to you, so you used to deny them?” 105 They shall say, 'Our Lord, our adversity prevailed over us; we were an erring people. 106 Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers." 107 He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me! 108 There was a group of my servants among you who always prayed: Lord, forgive us and grant us mercy; You are the best of those who show mercy. 109 But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them. 110 Verily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful. 111 And He will ask: 'How many years did you live on earth' 112 They will say: "We stayed for a day or part of a day. Ask of those who keep count of this." 113 He shall say, 'You have tarried but a little, did you know. 114 "Did ye then think that We had created you in jest, and that ye would not be brought back to Us (for account)?" 115 Then high exalted be God, the King, the True! There is no god but He? the Lord of the noble Throne. 116 One who worships things besides God has no proof of the authority of such things. God is certainly keeping the record of his deeds. The unbelievers will not have everlasting happiness. 117 Say: "My Lord, forgive and have mercy. You are the best of the merciful." 118
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Believers (Al-Mu' minoon). Sent down in Mecca after The Prophets (Al-Anbyaa') before Prostration (Al-Sajdah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.