< random >
And recite to them the news of Abraham, 69 Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?" 70 They replied: "We worship idols and are devoted to them." 71 He asked, "Do they hear you when you call to them? 72 "Or do you good or harm?" 73 They said: Nay, we found our fathers doing so. 74 He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,- 75 You and your ancient forefathers? 76 are my enemies? Not so the Lord of the Universe. 77 "Who has created me, and it is He Who guides me; 78 He who gives me food and drink; 79 And when I sicken, then He healeth me, 80 And He Who will cause me to die, then give me life; 81 And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement. 82 Lord, grant me authority. Join me to the righteous ones. 83 And grant me a reputation of honor among later generations. 84 "Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss; 85 and forgive my father; for he is one of the misguided; 86 Do not betray me 87 The day when neither wealth nor children will be of any avail 88 Except him who comes to Allah with a heart free (from evil). 89 And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous. 90 "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view; 91 "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped- 92 Other than God? Can they save you or even save themselves?" 93 So they and all the astray were flung into hell. 94 and Satan's legions, all together. 95 And they will say, when they are quarrelling therein: 96 they will say, "By God, we were in clear error 97 When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists); 98 It was nothing but the evildoers who led us astray. 99 and we have no intercessors now, 100 “Nor a caring friend.” 101 “So if only were we to go back, in order to become Muslims!” 102 Surely, in that there is a sign, yet most of them do not believe. 103 And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.