۞
1/4 Hizb 46
۩
Prostration
< random >
These are only awaiting for a single Cry, to which there is no delay. 15 And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning. 16 Bear thou with that which they say, and remember Our bondman, Da-ud, endured with strength; verily he was oft-returning onto Us. 17 [and for this,] behold, We caused the mountains to join him in extolling Our limitless glory at eventide and at sunrise, 18 and [likewise] the birds in their assemblies: [together] they all would turn again and again unto Him [who had created them]. 19 We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech. 20 ۞ And did the news of the two disputants reach you? When they scaled over the wall into Dawud’s mosque. 21 When they reached David, he took fright, but they said, "Do not be afraid. We are two disputants, one of whom has wronged the other: judge between us fairly, do not be unjust, and guide us to the right path. 22 Verily this my brother hath nine and ninety ewes while I have one ewe; and he saith: entrust it to me, and he hath prevailed upon me in speech. 23 Said [David]: "He has certainly wronged thee by demanding that thy ewe be added to his ewes! Thus, behold, do many kinsmen wrong one another [all] save those who believe [in God] and do righteous deeds: but how few are they!" And [suddenly] David understood that We had tried him: and so he asked his Sustainer to forgive him his sin, and fell down in prostration, and turned unto Him in repentance. ۩ 24 And thereupon We forgave him that [sin]: and verily, nearness to Us awaits him [in the life to come,] and the most beauteous of all goals! 25 [And We said:] "O David! Behold, We have made thee a [prophet and thus, Our] vicegerent on earth: judge, then, between men with justice, and do not follow vain desire, lest it lead thee astray from the path of God: verily, for those who go astray from the path of God there is suffering severe in store for having forgotten the Day of Reckoning!" 26
۞
1/4 Hizb 46
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.