< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit); 1 storming tempestuously 2 And scatter (things) far and wide; 3 And those [angels] who bring criterion 4 and those hurling a reminder 5 To cut off all excuses or to warn; 6 surely, that which you have been promised is about to fall! 7 Then when the stars lose their lights; 8 And when the heaven is cloven asunder. 9 And when the mountains are blown away; 10 And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);- 11 to what day shall they be deferred? 12 For the Day of Sorting out. 13 And what knowest thou what the Day of Decision is? 14 Woe on that Day to those who belied it! 15 Did We not destroy the ancients, 16 We shall then send the latter after them. 17 In this wise We do with the culprits. 18 Woe on that day unto the beliers! 19 Did We not create you of a mean water, 20 Which We laid up in a safe abode 21 till a known term decreed? 22 For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things). 23 Woe, that Day, to the deniers. 24 Made We not the earth to be a housing 25 for the living and for the dead? 26 and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink? 27 Woe on that Day to those who belied it! 28 Walk on to that which you called a lie. 29 "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns, 30 unshading against the blazing flame 31 It will throw out sparks as logs of wood 32 So like golden camels." 33 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 34 That will be a Day when they shall not speak (during some part of it), 35 Nor are they suffered to put forth excuses. 36 Alas the woe that day for those who deny! 37 That is the Day of Judgement on which We have assembled you as well as all those who went before you. 38 Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me! 39 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.