< random >
Therefore, remind. By the Favor of Allah, you are neither a soothsayer, nor mad. 29 Do they say, "He is only a poet and we are waiting to see him die!?" 30 say [to them], "Wait then: I too am waiting along with you!" -- 31 Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious? 32 Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not! 33 Let them produce a scripture like it, if what they say is true. 34 Were they created out of nothing, or are they their own creators? 35 Or did they create the heavens and the earth? Nay! they have no certainty. 36 Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)? 37 Have they a ladder up to heaven by means of which they can overhear? Then let their listeners bring a clear proof. 38 Or does Allah have daughters whereas you have sons? 39 Or is it that you (O Muhammad SAW) ask a wage from them (for your preaching of Islamic Monotheism) so that they are burdened with a load of debt? 40 Or that the Ghaib (unseen) is with them, and they write it down? 41 Or, do they desire to outwit? The unbelievers are the outwitted. 42 Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him. 43 Even if they saw lumps falling from heaven, they would say, 'A massed cloud!' 44 So leave them alone until they face the day when they will be struck dead from terror 45 A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped. 46 Surely there are other torments besides this for those who are wicked, though most of them do not know. 47 And wait patiently for the judgment of your Lord, for surely you are before Our eyes, and sing the praise of your Lord when you rise; 48 And in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars. 49
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Mountain (Al-Toor). Sent down in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.