۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ Before this We gave Abraham his guidance. We knew him well. 51 Abraham asked his father and his people, "What are these statues which you worship?" 52 They said: We found our fathers worshipping them. 53 He said: Certainly you have been, (both) you and your fathers, in manifest error. 54 They exclaimed, "Have you brought the Truth or are you joking?" 55 'No' he answered, 'your Lord is the Lord of the heavens and the earth, the Originator of them, and I am among those bearing witness to it. 56 By Allah, I will certainly outwit your idols as soon as you have turned your backs and gone' 57 Then he broke them all into pieces, sparing only the supreme one among them that they may possibly return to him. 58 They said, 'Who has. done this with our gods? Surely he is one of the evildoers.' 59 They said: We heard a youth called Ibrahim speak of them. 60 They said, “Therefore bring him in front of the people, perhaps they may testify.” 61 They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" 62 "No," he said. "It was done by that chief of theirs. Ask him in case they can speak." 63 So they returned one to another saying, 'Surely, it is you who are the harmdoers' 64 Then were they confounded with shame: (they said), "Thou knowest full well that these (idols) do not speak!" 65 He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you? 66 Woe to you for what you worship instead of God. Have you no understanding?" 67 They said, "Burn him to ashes if you want to help your gods". 68 Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham." 69 And they wished to set a snare for him, but We made them the greater losers. 70 And We rescued him and Lot (and brought them) to the land which We have blessed for (all) peoples. 71 And We gave him Isaac and Jacob in superfluity, and every one made We righteous 72 And We made them leaders to guide (the people) by Our command; and We inspired them to perform good deeds and observe their moral obligations and pay the zakat; and they obeyed Us. 73 To Lot We gave wisdom and knowledge and delivered him from the city which practiced abomination. They were indeed a wicked people. 74 And We caused him to enter into Our mercy; verily he was of the righteous. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.