< random >
Therefore continue to give warning, for by the grace of your Lord, you are not a soothsayer or a madman. 29 Or do they say: 'He is a poet, we are waiting for some misfortune to befall him' 30 Say: 'Wait if you will; I shall be waiting with you' 31 Is it their minds that bid them [to take] this [attitude] - or are they [simply] people filled with overweening arrogance? 32 Do they say: 'He has invented it' No, they do not believe. 33 So let them bring a single discourse like it, if they are truthful. 34 Or were they created of themselves? Or are they the creators? 35 Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain. 36 Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)? 37 Or have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority. 38 Or does Allah have daughters whereas you have sons? 39 Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?- 40 Or is the hidden with them, by which they pass judgements? 41 Seek they to lay a plot? Then those who disbelieve it is they who shall be plotted against. 42 Or have they a god, other than God? Glory be to God, above that which they associate! 43 And if they should see a fragment of the heaven falling down, they would say: it is only clouds piled up. 44 So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible - 45 The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell). 46 But, verily, for those who are bent on doing evil, there is suffering in store [even] closer at hand than that [supreme suffering in the hereafter]: but most of them are not aware of it. 47 So wait patiently (O Muhammad SAW) for the Decision of your Lord, for verily, you are under Our Eyes, and glorify the Praises of your Lord when you get up from sleep. 48 Extol His glory at night, and at the setting of the stars. 49
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Mountain (Al-Toor). Sent down in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.