< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
I CALL TO WITNESS those who are sent consecutively, 1 And the winds that blow violently 2 And scatter (things) far and wide; 3 Then by those that clearly differentiate the right and wrong. 4 And those winds that bring down the remembrance. 5 To end all argument or to warn. 6 surely that which you are promised is about to fall! 7 Then the stars will lose their light. 8 and the sky is rent asunder, 9 And when the mountains are carried away by wind. 10 And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);- 11 for what Day has this been appointed? 12 For the Day of Decision. 13 And what knowest thou what the Day of Decision is? 14 Woe on that Day to those who reject the truth. 15 Destroyed We not the ancients? 16 And We shall let them be followed by those of later times: 17 Thus do We deal with the guilty. 18 Woe on that Day to those who belied it! 19 Did We not create you from contemptible water? 20 then placed it in a secure repository [the womb], 21 for a term pre-ordained? 22 So We proportion it-- how well are We at proportioning (things). 23 Woe, that Day, to the deniers. 24 Have We not made the earth a receptacle. 25 for the living and the dead? 26 Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water? 27 Woe on that Day to those who reject the truth! 28 (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny; 29 Go on towards the threefold shadow 30 "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire." 31 The fire will shoot out sparks as big as huge towers 32 (Or) as it might be camels of bright yellow hue. 33 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 34 On that day they will not be able to speak, 35 Nor shall they be permitted so that they might excuse themselves. 36 Woe on that day unto the beliers! 37 This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples. 38 and if you [think that you] have a subterfuge left, try to outwit Me!" 39 Woe on that Day to those who belied it! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.