< random >
And recite to them the news of Ibrahim. 69 when he said to his father and his people, 'What do you serve?' 70 They replied: "We worship idols and are devoted to them." 71 He said, 'Do they hear you when you call, 72 Or do they benefit you, or do you harm?" 73 They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise. 74 He said, “Do you see these (the idols) whom you worship?” 75 you and those ancient forebears of yours? 76 they are all my enemies, not so the Lord of the Universe, 77 “The One Who created me, so He will guide me.” 78 and Himself gives me to eat and drink, 79 And when I sicken, then He healeth me. 80 He will cause me to die and will bring me back to life. 81 And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement. 82 My Lord: Grant me wisdom, and join me with the good 83 and grant me an honourable reputation among posterity, 84 and place me among those who shall inherit the garden of bliss! 85 And forgive my father; verily he is of the erring. 86 And humiliate me not on the Day whereon people shall be raised. 87 The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children 88 “Except he who presented himself before Allah, with a sound* heart.” (Intact or unblemished.) 89 For, [on that Day,] paradise will be brought within sight of the God-conscious, 90 And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring. 91 And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship 92 apart from God? Do they help you or help themselves?' 93 They will then be thrown into Hell with those who had gone astray 94 Together with the hordes of Iblis. 95 They shall say, as they dispute there one with another, 96 "'By Allah, we were truly in an error manifest, 97 When we equalled you with the Lord of the worlds. 98 yet they who have seduced us [into believing in you] are the truly guilty ones! 99 and we have no intercessors now, 100 “Nor a caring friend.” 101 Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers! 102 Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. 103 And verily thy Lord! He is the Mighty, the Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.