۞
1/4 Hizb 54
< random >
The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
96 verses, revealed in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ When the great event comes to pass, 1 There is, at its occurrence, no denial. 2 Abasing (one party), exalting (the other), 3 When the earth is shaken with convulsion 4 and the mountains are totally shattered and crumble to pieces 5 becoming scattered dust, 6 [on that Day,] then, shall you be [divided into] three kinds. 7 Thus, there shall be such as will have attained to what is right: oh, how [happy] will be they who have attained to what is right! 8 And there shall be such as will have lost themselves in evil: oh, how [unhappy] will be they who have lost themselves in evil! 9 And the foremost in the race, the foremost in the race: 10 It is they who are the close ones. 11 They will dwell in the Gardens of Bliss: 12 a good many of those of olden times, 13 And a few from the latter. 14 On lined couches, 15 Reclining face to face. 16 Immortal youths will serve them 17 With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring - 18 (no brows throbbing, no intoxication) 19 Also, they will be served with the fruits of their choice 20 And the flesh of fowls that they desire. 21 They will have maidens with large, lovely black and white eyes, 22 The likes unto pearls hidden. 23 A reward for what they used to do. 24 No Laghw (dirty, false, evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech (like backbiting, etc.). 25 but only the tiding of inner soundness and peace. 26 And those on the Right Hand, Who will be those on the Right Hand? 27 They shall recline on high amidst lote trees without thorns 28 and serried acacias, 29 In shade long-extended, 30 and outpoured waters, 31 and fruit abounding, 32 Unending, unforbidden, 33 and raised couches 34 and their spouses We shall have brought them into being afresh, 35 and shall have made them virgins, 36 chastely amorous, 37 For those of the right hand. 38
۞
1/4 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.