۞
3/4 Hizb 53
< random >
The Moon (Al-Qamar)
55 verses, revealed in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
The Last Day came near, and the moon split apart. 1 And if they behold a sign, they turn away and say: magic continuous 2 for they are bent on giving it the lie, being always wont to follow their own desires. Yet everything reveals its truth in the end. 3 And indeed there has come to them news (in this Quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil), 4 which are full of wisdom; but the warnings do not help. 5 So turn away from them, (O Prophet). On the Day when a caller shall call them to a thing most terrible, 6 their eyes will be humbled as they come out from their graves as if they were scattered locusts, 7 Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day. 8 ۞ The people of Noah denied [the truth] before them. They belied Our messenger saying, "He is mad!" He was rebuffed, 9 Then he supplicated to his Lord, (saying): 'I am overcome, help me' 10 Then opened We the gates of heaven with pouring water 11 We caused the earth to burst forth with springs so that the waters could come together for a predestined purpose. 12 And We bore Noah on the vessel built of planks and nails, 13 floated on under Our eyes: a vindication of him who had been rejected. 14 We have left this as a sign: but will anyone take heed? 15 Then how (terrible) was My Torment and My Warnings? 16 And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember? 17 The 'Ad had also disavowed. How was then My punishment and My commination! 18 We let loose against them a violent roaring wind on a day of ill omen, continuous, 19 plucking up men as if they were stumps of uprooted palm-trees. 20 How then were My chastisement and My warnings? 21 And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)? 22
۞
3/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.