< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
WOE UNTO THOSE who give short measure: 1 Those who, when they take by measure from mankind, exact the full, 2 And who, when they measure unto them or weigh for them, diminish. 3 Do they not know that they are bound to be raised from the dead 4 on a great day 5 a Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 No indeed; the Book of the libertines is in Sijjin; 7 How will you comprehend what Sijjin is? 8 it is a written record. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 those who give the lie to the [coming of] Judgment Day: 11 And none deny it except every sinful transgressor. 12 When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." 13 No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning. 14 Indeed! On that Day a barrier will be set between them and their Lord, 15 Then most surely they shall enter the burning fire. 16 and who will be told, "This is what you had called a lie". 17 But, the record of the righteous is [preserved] in the 'Illiyyin -- 18 And what will explain to thee what 'Illiyun is? 19 It is a Book inscribed, 20 The ones nearest to God will bring it to public. 21 The virtuous will live in bliss, 22 [resting on couches, they will look up [to God]: 23 You will recognize in their faces the radiance of pleasure. 24 They will be served the choicest wine, sealed 25 With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire, -- 26 and its mixture is Tasneem, 27 a fountain at which those brought near (to their Lord) drink. 28 Those in sin used to laugh at those who believed, 29 And when they passed by them, they would exchange derisive glances. 30 and when they went back to their families, they went back jesting, 31 and whenever they see those [who believe,] they say: "Behold, these [people] have indeed gone astray!" 32 And they were not sent to be keepers over them. 33 So Today those who believed are laughing at the disbelievers, 34 as they sit on couches, gazing around. 35 Have the unbelievers been rewarded what they were doing? 36
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.