< 3 >
< random >
And of mankind, there are some (hypocrites) who say: "We believe in Allah and the Last Day" while in fact they believe not. 8 They would deceive God and those who have attained to faith - the while they deceive none but themselves, and perceive it not. 9 In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie. 10 And when they are told, "Do not spread corruption on earth," they answer, "We are but improving things!" 11 Verily! They are the ones who make mischief, but they perceive not. 12 And when it is said to them, “Believe as the others believe”, they say, “Shall we believe as the foolish believe?” It is they who are the fools, but they do not know. 13 And when they meet those who believe, they say: "We believe," but when they are alone with their Shayatin (devils - polytheists, hypocrites, etc.), they say: "Truly, we are with you; verily, we were but mocking." 14 Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro). 15 These are the people who have bartered away Guidance for error, but this is a profitless bargain that they have made, and they are not at all on the right way. 16 Their condition may be described in a parable: a man kindled a fire and when it illuminated all around him, Allah took away the light from their eyes and left them in utter darkness, where they could not see anything. 17 deaf, dumb, blind -- so they shall not return; 18 Or like a rainstorm from the sky, in which are darkness, thunder and lightning; they thrust their fingers in their ears due to the thunderclaps, fearing death; and Allah has the disbelievers encompassed. 19 Verily the lightning could snatch away their eyes. When it flashes forth they walk in its flare. When darkness returns they stand still. And if the Lord wills so He could take away their hearing and sight; surely God is all-powerful. 20
< 3 >
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.