۞
1/4 Hizb 17
< random >
Some of the Pharaoh's nobles considered him to be no more than a skillful magician 109 He would drive you forth from your land; so what is it that ye enjoin? 110 They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers, 111 "To bring all the wise magicians to you." 112 The magicians came to the Pharaoh and said: "Is there reward for us if we succeed?" 113 Answered [Pharaoh]: "Yes; and verily, you shall be among those who are near unto me." 114 Then they said: 'O Moses, will you [first] throw your rod, or shall we throw?' 115 He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic. 116 And We inspired Moosa that, “Put forth your staff”; it immediately began swallowing up their fabrications. 117 ۞ Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect. 118 Thus they were vanquished there, and they went back abased. 119 And the enchanters were thrown down, prostrating (themselves). 120 Crying: We believe in the Lord of the Worlds, 121 The Lord of Moses and Aaron. 122 Said Pharaoh: "Believe ye in Him before I give you permission? Surely this is a trick which ye have planned in the city to drive out its people: but soon shall ye know (the consequences). 123 I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all." 124 They replied: 'We shall surely return to our Lord. 125 Will you punish us just because we believed in the signs of our Lord when they came to us? Our Lord! Shower us with perseverance and cause us to die as those who have submitted [to You].' 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.