< random >
When Your Lord told Moses to go to the unjust people of the Pharaoh 10 and ask them, "Why do you not fear God?" 11 He said, “My Lord, I fear that they will deny me.” 12 and my chest will become constricted and my tongue will not be loosed (in my speech), therefore, send to Aaron. 13 They have charged me [with a crime] for which I am afraid they will kill me." 14 Said He: "Not so, indeed! Go forth, then, both of you, with Our messages: verily, We shall be with you, listening [to your call]! 15 And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds, 16 That you should send the children of Israel with us.' 17 (The Pharaoh) said: "Did we not bring you up as a child? And you lived a number of years of your life with us. 18 and you did the deed which you did. You are certainly ungrateful." 19 Musa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message). 20 "So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers. 21 And is it a favor of which you remind me that you have enslaved the children of Israel? 22 Pharaoh said: "And who is this Lord of the Universe?" 23 (Moses) said: "The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you can believe." 24 (Pharaoh) said to those around: "Did ye not listen (to what he says)?" 25 (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!" 26 Said he: Most surely your Apostle who is sent to you is mad. 27 Moses continued, "He is the Lord of the East and West and all that is between them, if only you would think". 28 [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." 29 Said he: "Even if I should bring about before thee something that clearly shows the truth?" 30 (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful! 31 So he cast his staff, and behold, it was a serpent manifest. 32 And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders! 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.